امروز پنجشنبه 06 اردیبهشت 1403 http://digital-english.cloob24.com
0

 

 

ترجمه  متن  ترانه وطنم با صدای سالار عقیلی 

Translation of the Lyrics of the song ‘my homeland by Salar Aghili, translated

By Dr. Mehrdad Jafari

وطنم ای شکوه پابرجا

My homeland, the eternal Significance

در دل التهاب دورانها

 In the hearts of  inflammation of all times 

کشور  روزهای دشوار

The land of hard days

زخمی سربلند بحرانها

The   honorable injured (land)in troubles

ایستادی به جنگ رودررو

Stood up in the battle confrontations

خنجر از پشت میزند دشمن

The foe back stabs by dirks

گویی از ما و در نهان برما

As if all patent in or for us

وطنم پشت حیله را بشکن

My home, remove/break the gimmick

وطنم ای شکوه پابرجا

My homeland, the eternal Significance

در دل التهاب دورانها

In the hearts of all time inflammations

رگت امروز تشنه ی عشق است

Your vessel in thirst and search of love

دل رنجیده خون نمیخواهد

The broken heart aint want blood

دل تو تا ابد برای تپش

Your heart for beating

غیر از عشق و جنون نمیخواهد

Aint search for love and passion

شرم بر من اگر حریم تو

Woe on me if I bear

پیش چشمان من شکسته شود

Your privacy /valuebeing ignored

وای برمن اگر ببینم چشم

Woe on me if I see the eyes

رو به رویای عشق بسته شود

Are to be shut on love

وطنم ای شکوه پابرجا

My homeland, the eternal Significance

کشور روزهای دشوار

The land of hard /troubled days

زخمی سربلند بحرانها

The ever honorable injured (land)in troubles

از تب سرد موجهای خزر

From the cold Caspian sea waves

تا خلیجی که فارس بوده و است

 To the ever lasting Persian gulf

می شود با تو دل به دریا زد

It’s possible to hit the waves/seas

می شود با تو دل به دنیا بست

It’s all possible to fall in love with the globe/world

تبلیغات متنی
فروشگاه ساز رایگان فایل - سیستم همکاری در فروش فایل
بدون هیچ گونه سرمایه ای از اینترنت کسب درآمد کنید.
بهترین فرصت برای مدیران وبلاگ و وب سایتها برای کسب درآمد از اینترنت
WwW.PnuBlog.Com
ارسال دیدگاه