ترجمه ترانه بسیار زیبای وطنم توسط سالار عقیلی
ترجمه متن ترانه وطنم با صدای سالار عقیلی
Translation of the Lyrics of the song ‘my homeland by Salar Aghili, translated
By Dr. Mehrdad Jafari
وطنم ای شکوه پابرجا
My homeland, the eternal Significance
در دل التهاب دورانها
In the hearts of inflammation of all times
کشور روزهای دشوار
The land of hard days
زخمی سربلند بحرانها
The honorable injured (land)in troubles
ایستادی به جنگ رودررو
Stood up in the battle confrontations
خنجر از پشت میزند دشمن
The foe back stabs by dirks
گویی از ما و در نهان برما
As if all patent in or for us
وطنم پشت حیله را بشکن
My home, remove/break the gimmick
وطنم ای شکوه پابرجا
My homeland, the eternal Significance
در دل التهاب دورانها
In the hearts of all time inflammations
رگت امروز تشنه ی عشق است
Your vessel in thirst and search of love
دل رنجیده خون نمیخواهد
The broken heart aint want blood
دل تو تا ابد برای تپش
Your heart for beating
غیر از عشق و جنون نمیخواهد
Aint search for love and passion
شرم بر من اگر حریم تو
Woe on me if I bear
پیش چشمان من شکسته شود
Your privacy /valuebeing ignored
وای برمن اگر ببینم چشم
Woe on me if I see the eyes
رو به رویای عشق بسته شود
Are to be shut on love
وطنم ای شکوه پابرجا
My homeland, the eternal Significance
کشور روزهای دشوار
The land of hard /troubled days
زخمی سربلند بحرانها
The ever honorable injured (land)in troubles
از تب سرد موجهای خزر
From the cold Caspian sea waves
تا خلیجی که فارس بوده و است
To the ever lasting Persian gulf
می شود با تو دل به دریا زد
It’s possible to hit the waves/seas
می شود با تو دل به دنیا بست
It’s all possible to fall in love with the globe/world
- لینک منبع
تاریخ: سه شنبه , 13 مهر 1395 (00:33)
- گزارش تخلف مطلب