ترجمه ترانه بیاد ماندی تقدیر با صدای شادمهر عقیلی
ترجمه ترانه بیاد ماندی تقدیر با صدای شادمهر عقیلی توسط دکتر مهرداد جعفری برای اولین بار در کشور
Translation of the memorable ‘song titled destiny of Shadmehr Aghili by Dr.Mehrdad Jafari
باید تورو پیدا کنم شاید هنوز هم دیر نیست
I gotta find you, as might be still not late
تو ساده دل کندی ولی تقدیر بی تقصیر نیست
You left off ties with ease, though destiny was faulty
با اینکه بی تاب منی بازم منو خط میزنی
You cross me out while being all on hots for me
باید تورو پیدا کنم تو با خودت هم دشمنی
I gotta find you as you play foe on yourself
کی با یه جمله مثل من میتونه آرومت کنه
Who is to calm you out with a statement like me?
اون لحظه های آخر از رفتن پشیمونت کنه
The one to hinder you of leaving off
دل گیرم از این شهر سرد این کوچه های بی عبور
I’m dead offended by these dead end cold paths of the city
وقتی به من فکر می کنی حس می کنم از راه دور
I do feel you when you feel me from far
آخر یه شب این گریه ها سوی چشامو میبره
My eye power would sure one night die off from weeps
عطرت داره از پیرهنی که جا گذاشتی میپره
The Adour is to fly off from the left off shirt
باید تو رو پیدا کنم هر روز تنها تر نشی
I gotta find you, to get off your loneliness
راضی به با من بودنت حتی از این کمتر نشی
Being happy with me, not even less than this
پیدات کنم حتی اگه پروازمو پرپر کنی
To find you even if not to tear my feathers
محکم بگیرم دستتو احساسمو باور کنی
To uphold your hands to feel my all being
پیدات کنم حتی اگه پروازمو پرپر کنی
To find you even if not to tear my feathers
محکم بگیرم دستتو احساسمو باور کنی
To uphold your hands to feel my all being
باید تورو پیدا کنم شاید هنوز هم دیر نیست
I gotta find you as it’s sure not still late
تو ساده دل کندی ولی تقدیر بی تقصیر نیست
You left off ties with ease, though destiny was faulty
باید تو رو پیدا کنم هر روز تنها تر نشی
I gotta find you, to get off your loneliness
راضی به با من بودنت حتی از این کمتر نشی
Being happy with me, not even less than this
- لینک منبع
تاریخ: جمعه , 26 آبان 1396 (20:15)
- گزارش تخلف مطلب